The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 3 / 2009  
         
  Article:   LA SÉQUENCE DÉFINITIONNELLE DANS LES DICTIONNAIRES BILINGUES. MÉTALANGUE ET MÉTASIGNES. DOMAINE FRANÇAIS-ROUMAIN-FRANÇAIS / THE DEFINITIONAL SEQUENCE IN THE BILINGUAL DICTIONARIES. METALANGUAGE AND SYMBOLS. FRENCH-ROMANIAN, ROMANIAN-FRENCH DOMAIN.

Authors:  OANA AURELIA GENCĂRĂU, ŞTEFAN GENCĂRĂU.
 
       
         
  Abstract:  In our opinion, bilingual dictionaries are the expression of the necessity of transposing a word from one language to another immediately. Thus, we can affirm that bilingual dictionaries attest the immediate lexical necessities of the speaker. The bilingual Romanian – French and French – Romanian dictionaries prove that French words substitute Romanian words in certain developing fields of the modern period in Romania. During the 19th century, French words were used mainly there where no Romanian word existed to describe the object, thus remedying a communicational gap. The process shows a Romanian society open for everything that was new.

Keywords: bilingual dictionary, semantic definition, synonym, homonym, paraphrase, specialized vocabulary, abbreviation, French, Romanian.
 
         
     
         
         
      Back to previous page