The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 3 / 2009  
         
  Article:   ÉTUDE COMPARATIVE ET SYNCHRONIQUE DU LANGAGE SMS EN ITALIEN, FRANÇAIS ET ANGLAIS / COMPARATIVE AND SYNCHRONIC STUDY OF LANGUAGE. SMS IN ITALIAN, FRENCH AND ENGLISH.

Authors:  AURÉLIE JOSEPH.
 
       
         
  Abstract:  Sending an SMS cannot be done in more than 160 words. We have to use our inventiveness in order to send a message as concise as possible, but also meaningful. The subject of the article is represented by a comparison between the use of SMS language in Italian, English, and French. By comparing different types of strategies used in languages, we are able to approach English and French which tend to use a phonetic way, while Italian relies on the ending of words (a fact that reveals itself as being morphology) allowing the reader to fill in the gap. We will also draw a parallel between the methods that can be used in morphology and Semitic and isolating languages. Finally, our wish is to show that the difficulty of « deciphering » a text, as well as understanding a text, is due to “opaque” words (the body of consonants and the logos) that are not in the orthographical vocabulary of the reader ; they are not recognized by a non – connoisseur.

Keywords: consonant, English, French, Italian, logo, morphology, phonetics, SMS.
 
         
     
         
         
      Back to previous page