The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Issue no. 1 / 2023  
         
  Article:   BUILDING TRANSLATION COMPETENCE THROUGH DIARY STUDIES: AT THE CROSSROADS OF STUDENTS'' REFLECTION AND IMAGINATION.

Authors:  VALENTINA MUREȘAN, ANDREEA ȘERBAN.
 
       
         
  Abstract:  DOI: 10.24193/subbphilo.2023.1.13

Article history: Received 17 December 2022; Revised 15 February 2023; Accepted 27 February 2023; Available online 27 March 2023; Available print 31 March 2023
pp. 233-248

VIEW PDF

FULL PDF

Abstract: Building Translation Competence through Diary Studies: at the Crossroads of Students’ Reflection and Imagination. Our paper tackles a more practical aspect of the translation training process in the context of translation competence acquisition (TCA) by focusing on a group of students of the Applied Modern Languages Programme, who were in the first year when our research was initiated. This study represents the second part of a small-scale qualitative research, which used diaries as a research instrument to investigate the strategies and tools employed by students as they tried to overcome challenges in translation and to develop good practices for their future career as translators. Participants were asked to reflect on register related issues encountered during the process of learning about and doing translation, since in our teaching experience this is one of the most prominent challenges to overcome. By employing this open-ended tool, we wanted to see whether diary keeping increased students’ awareness of register related problems and, moreover, whether students integrated reflection as one of the strategies to develop competence in translation. As a follow-up to our initial research, participants (now graduates) were asked to reflect on their study and translation practices and instruments so as to discuss which of these they retained (compared to the first year), what strategies they make use of now both for learning and for doing translation work, and whether they have discovered any new ones that make translator training more effective.

Keywords: translation competence (acquisition), diary studies, instruments, challenges, good practices
 
         
     
         
         
      Back to previous page