Rezumat articol ediţie STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI

În partea de jos este prezentat rezumatul articolului selectat. Pentru revenire la cuprinsul ediţiei din care face parte acest articol, se accesează linkul din titlu. Pentru vizualizarea tuturor articolelor din arhivă la care este autor/coautor unul din autorii de mai jos, se accesează linkul din numele autorului.

 
       
         
    STUDIA PHILOLOGIA - Ediţia nr.2 din 2013  
         
  Articol:   STRATEGII ÎN TRADUCEREA PLIANTELOR CU INFORMAŢII / STRATEGIES IN TRANSLATING INFORMATION LEAFLETS.

Autori:  .
 
       
         
  Rezumat:  Strategii în traducerea pliantelor cu informaţii. Studiul în domeniul teoriei şi practicii traducerii este o activitate importantă şi foarte complexă, deoarece aceasta depăşeşte domeniul lingvistic, determinându-ne să înţelegem cultura şi societatea care ne înconjoară. Scopul acestei lucrări este de a analiza procedeele prin care s-a realizat traducerea unor pliante şi broşuri de interes turistic. Vom încerca să ajungem la noi concluzii şi, în acelaşi timp, să descoperim strategiile de traducere care trebuie cunoscute pentru a ne lărgi orizonturile culturale. Prin acest studiu, intenţionăm să subliniem faptul că traducerea este un proces de comunicare ce necesită complexe cunoştinţe sintactice, semantice şi pragmatice.

Cuvinte cheie: traducere, traducător, comunicare interculturală, competenţă interculturală, plurilingvism, multilingvism.

 
         
     
         
         
      Revenire la pagina precedentă