The STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI issue article summary

The summary of the selected article appears at the bottom of the page. In order to get back to the contents of the issue this article belongs to you have to access the link from the title. In order to see all the articles of the archive which have as author/co-author one of the authors mentioned below, you have to access the link from the author's name.

 
       
         
    STUDIA THEOLOGIA%20CATHOLICA - Issue no. 3-4 / 2012  
         
  Article:   LEXICAL POVERTY OR POLYSEMY? REMARKS OVER RELIGIOUS TERMINOLOGY IN THOMAS AQUINAS’ ROMANIAN TRANSLATIONS.

Authors:  WILHELM TAUWINKL.
 
       
         
  Abstract:  Lexical Poverty or Polysemy? Remarks over Religious Ter¬minology in Thomas Aquinas’ Romanian Translations. The Romanian religious terminology is, in many cases, ambiguous, which makes extremely difficult the translation of medieval philosophical and theological works. This situation can also be encountered when translating from an ancient language into another and, partially, into other modern languages. The lack of terminology is often due to the lack of its specialisation. The present article reviews certain current problems of translating Thomas Aquinas’ texts and furthers some solutions, leaving room to some open questions as well.

Key words: Thomas Aquinas, Romanian language, translation, medieval philoso¬phi¬cal and theological terminology, Bible, polysemy

 
         
     
         
         
      Back to previous page